Drait-on (French)
Abandon entoure d'abandon,
tendresse touchant aux tendresses...
C'est ton interieur qui sans cesse
se caresse, drait-on
se caresse en soi-meme,
par son propre reflect eclaire.
ainsi tu inventes le theme
du Narcisse exauce
Rainer Maria Rilke, form Les Roses
The English translation by Barbara and Erica Muhl
Abandon surounding abandon,
tenderness touching tenderness...
Your oneness endlessly
caresses itself, so they say;
self-caressing
through its own clear reflection.
Thus you invent the theme
of Narcissus fulfilled.
In addition to his vast output of German poetry, Rilke (1875-1926) wrote nearly 400 poems in French. He was born Rene Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke in Prague. His childhood wasn't very happy. his mother treated him like the daughter she had lost after a week of life by dressing him up in girl clothes. His parents divorced in 1884. In 1897 in Munich he met the love of his life Lou Andreas-Salome and changed his name from Rene to Rainer from her urging that he needed a more masculine name. Go figure right?
No comments:
Post a Comment